Thank you for stopping here to read about me.
Gracias por detenerse aquí para leer sobre mí.
I am Michael from Tucson, Arizona.
Soy Michael de Tucson, Arizona.
I grew up in California. My best friend in the 4th grade was a boy from Mexico. He was only in California for a year while his father was working there.
Crecí en California. Mi mejor amigo en el cuarto grado era un niño de México. Solo estuvo en California durante un año mientras su padre trabajaba allí.
I have often wondered how Vincent was and what became of him.
A menudo me he preguntado cómo era Vincent y qué fue de él.
I began supporting Cesar Chavez and the farm laborers’ movement when I was in high school. Later I became a lifetime member of the farm laborers’ union.
Empecé a apoyar a César Chávez y al movimiento de trabajadores agrícolas cuando estaba en la escuela secundaria. Más tarde me convertí en miembro vitalicio del sindicato de trabajadores agrícolas.
As an adult I have produced U.S. Citizenship classes for Mexican Immigrants on a community college distance learning network in Northern California.
In my heart I believe that the U.S. has treated Mexico and Mexicans unfairly. Just as they did the American Indians.
En mi corazón creo que Estados Unidos ha tratado a México y a los mexicanos injustamente. Tal como lo hicieron con los indios americanos.
While looking at me or being around me you would never guess that I am a disabled Veteran.
Mientras me miras o estás cerca de mí, nunca adivinarías que soy un veterano discapacitado.
I served my country proudly and honorably. That does not mean that I like or trust my government. I served because I felt it was my moral obligation to serve my mother country.
Serví a mi país con orgullo y honorabilidad. Eso no significa que me guste o confíe en mi gobierno. Serví porque sentí que era mi obligación moral servir a mi patria.
When I served the ladies of the U.S. were honest, loyal, and always tried to do the right thing. They respected their man.
Cuando serví, las damas de los EE. UU. fueron honestas, leales y siempre trataron de hacer lo correcto. Respetaron a su hombre.
Somewhere over the years they have discarded their respect for others. The ladies I had relationships with became unfaithful, materialistic, greedy, dishonest, disrespectful: Ladies that I did not wish to be associated with. They have hurt me and it is difficult for me to trust them.
En algún lugar a lo largo de los años han descartado su respeto por los demás. Las damas con las que tuve relaciones se volvieron infieles, materialistas, codiciosas, deshonestas, irrespetuosas: damas con las que no deseaba estar asociado. Me han hecho daño y me cuesta confiar en ellos.
For that reason I have not dated anyone born in or raised in the USA since 2001.
Por esa razón, no he salido con nadie nacido o criado en los EE. UU. desde 2001.
In my heart I am more Mexican than I am Gringo. I have a lot of respect for the Mexicans, especially the Mexican ladies. They are what the U.S.A. ladies used to be.
En mi corazón soy más mexicano que gringo. Tengo mucho respeto por los mexicanos, especialmente por las damas mexicanas. Son lo que solían ser las damas estadounidenses.
Besides my three cats I live alone and have lived alone for 7 years. I am lonely. I need the love and companionship of a good lady.
Además de mis tres gatos vivo solo y he vivido solo durante 7 años. Estoy solo. Necesito el amor y la compañía de una buena dama.
I am seeking a young, height and weight proportionate Latina for a long-term relationship with a goal of marriage.
Busco una latina joven, de altura y peso proporcionados para una relación a largo plazo con la meta del matrimonio.
I sincerely look forward to hearing from you.
Espero sinceramente tener noticias tuyas.